Главная Форум ПроектыГалерея Чат
Главная

Аниме радио

Друзья

Код нашего баннера

Closed Door

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 3123»
Форум » Главное » Набор команды » Желающие быть переводчиками, эдиторами, бета - сюда!!!
Желающие быть переводчиками, эдиторами, бета - сюда!!!
JackFrostДата: Вторник, 03.08.2010, 13:20 | Сообщение # 1
"Стальные" нервы
Группа: Администраторы
Сообщений: 188
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Требуются бета, переводчики,эдиторы,клинеры корректоры...(У нас нестандартные вакансии)
Должности:

Переводчик(Требуются в первую очередь!)

Знание Англисского языка (Высокий уровень). Знание фотошопа - не требуется!.
Задача :
Мы даем вам ссылки на тексты из манги на англ языке вы их переводите и отдаете Корректору(T_H_I_E_F)
P.S Прошу не надо говорить что вы знаете англ язык но переводить машинным способом(С помощью переводчика) мы сразу это заметим)))
Корректор/Редактор(Требуются в первую очередь!)

Знание Великого могучего русского языка(Высокий уровень) знание англ(хотя бы начальный уровень). Знание фотошопа - не требуется!.
Задача : Правильно составлять переведенный текст в предложения чтобы так сказать звучало по человечески и там где нужно чтото изменить

Бета

Знание Великого могучего русского языка(Высокий уровень). Знание фотошопа - не требуется!.
Задача : Править все мои выкидоны по типу влепил 5 запятых в предложении из 3х слов, или написал русские слова транслитом О_о(ну вдруг ударился головой biggrin )
P.S На данный момент мой язык выпрямляет Gemini, он выступает пока что еще и в роли беты

Клинер(Требуются в первую очередь!)

Самая сложная на мой взгляд вакансия.
Владение фотошопом на среднем уровне чтобы хотя бы понимали что такое штамп и закраска не тупо кисточкой в сложных местах а прорисовка рисунка если это требуется
Задача : Чистить каждый скан от слов в "балонах" и на фонах так же иногда зачистка(восстановление рискунка) от звуков это оч редко тк мы оставляем стандартные звуки чистка от "артефактов" не составляет особого труда тк мы не изверги чтобы использовать убитые сканы! мы используем сканы с высоким качеством.
Если вы хотите быть клинером тогда запасайтесь нервами и терпением))

Нарезщик(В данный момент не требуется)
Вакансия так сказать нестандартная задача резать сканы на привычные 580*1200(ну или 580*1000) знание фотошопа минимальное
Задача : Нарезать сканы(как вы поняли манга Трейс очень интересная а значит должен быть подвох без своих закидонов быть просто не может) стандатный скан этой манги 580*7000~ и сами понимаете что надо резать)))
Примечание: У вас должно быть чувство ЛОГИКИ как резать чтобы текст стоял в скане не от балды и читалось так чтобы люди понимали что читают мангу а не смотрят картинки и текст по отдельности
P.S.S Вы сможете читать мангу раньше других (не считая меня и Gemini)

Наркоша
Очень редкий вид существ.
Места обитания: Фотошоп,Интернет,Ася/Скайп
Очень неприхотливы в еде, спокойны как удавы,имеют стальные нервы,работают быстро, сочетают в себе Бета,Эдитор,Таймсетер,Переводчик,Клинер,Нарезщик
Пример:JackFrost,Gemini
Таким людям сразу писать мне в асю не обращая внимания на авторизацию долбя мне мозг даже в 3 часа ночи)))

Мы всему научим! ОБУЧЕНИЕ НОВИЧКОВ ЭДИТУ, КЛИНУ,НАРЕЗКЕ!!!

На данный момент на мангу Трейс собрана полная команда если появится либо еще 1 клинер либо переводчик то мы выдаем новый проект и конечно же вы будете работать не один над этим проектом так что не волнуйтесь у нас много проектов только мало рук так что обучим и поможем)
Пишем мне в лс/асю/скайп не стесняемся)
===============================================================

 
JackFrostДата: Среда, 04.08.2010, 20:56 | Сообщение # 2
"Стальные" нервы
Группа: Администраторы
Сообщений: 188
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Да ты полностью прав есть первичная глава она будет тоже переведена как бонусная тк опережает сюжет давая первое впечатление о манге.Насчет сканов ты так же прав в переведенных уже главах задействованы англ. сканы с 4 главы будут исп. сканы корейские(изночальные), а к выходным я постараюсь перенести переведенные главы на новые сканы.

З.ы вопрос если у тебя icq или тот же скайп просто пересылать/общаться очень сложно(лично для меня) по мылу.

 
GuloДата: Пятница, 06.08.2010, 16:53 | Сообщение # 3
Любитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Здрасьте, давно хотел попробовать влиться в течение отечественного сканлайта, но не хватало либо времени либо просто стесняло отсутствие вообще какого либо опыта. Располагаю достаточным количеством свободного времени и не дюжим желанием учится.
 
T_H_I_E_FДата: Воскресенье, 08.08.2010, 08:58 | Сообщение # 4
Фанат манги
Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
это одна из самых трудных профессий, а найти хорошего клинера очень трудно.
вообще могу быть "наркошей", но хочу поднять только ваш уровень клина и готов полностью взять его на себя. Уже работал с манхвой подобного класса.
работаю в другой команде, но пока загрузка не сильная хотел бы помочь)

пример (кто не верит, что умею работать)
что было: http://s56.radikal.ru/i151/1007/d3/398ccd7c7eca.jpg
что стало: http://s002.radikal.ru/i197/1007/be/39f3cd4fbf71.png

кстати, в переводе не хило пропущено запятых, много американизмов...

Сообщение отредактировал T_H_I_E_F - Воскресенье, 08.08.2010, 09:18
 
JackFrostДата: Воскресенье, 08.08.2010, 12:50 | Сообщение # 5
"Стальные" нервы
Группа: Администраторы
Сообщений: 188
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Как я уже написал манга Трейс исключение из манг отсканированых кривыми руками или убитые теме же англискими эдиторами при помощи Levels мы используем высокие по качеству сканы где ненужна чистка от артефактов, коррекция цвета или та же работа с Levels
Пример скана которые мы используем:

Кто то помню написал у вас сканы "поплыли" biggrin объясняю это эффект взгляда задуманный автором так же как и мелкие "соринки" на сканах

и насчет пропущенных запятых и ошибок в плане русского языка скажу что первые 4 главы начиная с нулевоя я делал один но потом пришел Gemini взял лом в руки и начал выгибать мои кривые пальцы и в плане пунктуации и орфографии сразу дело пошло в гору так что с 4 главы как и было написанно пошли нормальные главы с нормальных сканов

 
T_H_I_E_FДата: Воскресенье, 08.08.2010, 12:53 | Сообщение # 6
Фанат манги
Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
JackFrost, извини, но ты ошибаешься, у вас очень корявый перевод, я читал 5 главу. Я отнюдь не великий корректор, но косяков много. А американизмов так просто завались.

а по клину, сам смотри:

 
JackFrostДата: Воскресенье, 08.08.2010, 13:18 | Сообщение # 7
"Стальные" нервы
Группа: Администраторы
Сообщений: 188
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Все таки ткнули носом Джеки)))) помню мне также указали на ошибку на аниманге(где нас так еще и недобавили sad ) да в плане грязи при очень точном просмотре неплохим клинером в фш то найти у нас артефакты не составит труда(в основном возле балонов) НО давайте рассматривать тех кто читает при просмотре без фш даже мне было сложно увидеть отход от белого фона возле облачков и в общем плане(тоесть найти артефакты).В плане перевода нас в команде 2 нарика тоесть каждый переводит по 1 главе за исключением беты выступает Gemini мы нестремимся же к таким высотам как переводы naruto bleach fairy tail и тд где в команде находятся таймпсетеры эдиторы переводчики и тд то есть это механизм где каждый выполняет свою задачу и у каждого есть оч высокие познания в фш))) а нас 2 человека(возможно 3) так что если ты предлогаешь свою помощь я не в праве отказать biggrin
 
T_H_I_E_FДата: Воскресенье, 08.08.2010, 13:49 | Сообщение # 8
Фанат манги
Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
JackFrost, конкретно по клину: я могу делать в качестве без грязи и очень быстро, я уже на таких сканах работал в манге "Дворянство". всегда надо стремится к лучшему, а я просто почле беты могу проверять, выстраивая красивые фразы
 
JackFrostДата: Воскресенье, 08.08.2010, 13:57 | Сообщение # 9
"Стальные" нервы
Группа: Администраторы
Сообщений: 188
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Оу, значит ты работаешь с Rikudou-Sennin Clan оч классная команда по переводу(жалко что они взял Noblesse я тож хотел переводить эту манхву >.<) будем рады видеть тебя в команде)))
 
OxotnicaДата: Четверг, 12.08.2010, 13:18 | Сообщение # 10
Поклонник манги
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Здравствуйте.
Хотелось бы вступить к вам в команду.
Могу быть кем угодно, кроме нарезчика.
 
JackFrostДата: Четверг, 12.08.2010, 13:57 | Сообщение # 11
"Стальные" нервы
Группа: Администраторы
Сообщений: 188
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
ммм кем угодно?) а как например быть переводчик/таймпсетер(в одном лице)?
 
OxotnicaДата: Четверг, 12.08.2010, 14:00 | Сообщение # 12
Поклонник манги
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
JackFrost, да запросто.

Сообщение отредактировал Oxotnica - Четверг, 12.08.2010, 14:00
 
JackFrostДата: Четверг, 12.08.2010, 14:01 | Сообщение # 13
"Стальные" нервы
Группа: Администраторы
Сообщений: 188
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
ок мои контактные данные данные в шапке темы выбирай как удобней общаться объясню как да что)
 
OxotnicaДата: Четверг, 12.08.2010, 14:03 | Сообщение # 14
Поклонник манги
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
JackFrost, давай, что ли, через асю.
Да мне и объяснять не надо, благо опыт перевода и тайпа есть.
 
JackFrostДата: Четверг, 12.08.2010, 14:03 | Сообщение # 15
"Стальные" нервы
Группа: Администраторы
Сообщений: 188
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
точнее не даны)) перепутал тему)
 
Форум » Главное » Набор команды » Желающие быть переводчиками, эдиторами, бета - сюда!!!
Страница 1 из 3123»
Поиск:
Форма входа
Гость


Гость, я рад вас видеть. Пожалуйста зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!
Поиск
Чатик
500
Статистика





Конструктор сайтов - uCoz